Habakkuk 2:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
তারা সকলে কি তার বিরুদ্ধে দৃষ্টান্ত কথা ও তার বিষয়ে পরিহাসজনক প্রবাদ উত্থাপন করবে না? লোকে বলবে, “ধিক্‌ তাকে, যে পরধনে বর্দ্ধিষ্ণু হয়— কত দিন হবে?— আর যে বন্ধকী দ্রব্যের ভারে ভারী হয়।”
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
“কিন্তু তাদের সকলে কি তাকে বিদ্রুপ ও অবজ্ঞার সঙ্গে, এই বলে, উপহাস করবে না, “ ‘ধিক্ তাকে, যে চুরি করা সম্পত্তি জমিয়ে রাখে এবং জোর করে আদায় করে নিজেকে ধনী করে! এইভাবে আর কত দিন চলবে?’
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
তাহারা সকলে কি তাহার বিরুদ্ধে দৃষ্টান্ত কথা ও তাহার বিষয়ে পরিহাসজনক প্রবাদ উত্থাপন করিবে না? লোকে বলিবে, “ধিক্‌ তাহাকে, যে পরধনে বর্দ্ধিষ্ণু হয়—কত দিন হইবে?—আর যে বন্ধক দ্রব্যের ভারে ভারী হয়।”
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
তাহারা সকলে কি তাহার বিরুদ্ধে দৃষ্টান্ত কথা ও তাহার বিষয়ে পরিহাসজনক প্রবাদ উত্থাপন করিবে না? লোকে বলিবে, “ধিক্‌ তাহাকে, যে পরধনে বর্দ্ধিষ্ণু হয় কত দিন হইবে? আর যে বন্ধক দ্রব্যের ভারে ভারী হয়।”
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
“তারা সবাই তাকে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করবে আর বলবে, ‘ধিক্‌ তাকে, যে অন্যদের জিনিস নিজের জন্য জমা করে এবং জামিনের জিনিস দিয়ে ধনী হয়। আর কত দিন এই রকম চলবে?’
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
“তারা সবাই তাকে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করবে আর বলবে, ‘ঘৃণ্য সে, যে অন্যদের জিনিস নিজের জন্য জমা করে এবং জামিনের জিনিস দিয়ে ধনী হয়। আর কত দিন এই রকম চলবে?’
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
কিন্তু বিজিত জাতি তাকে বিদ্রূপ করে বলবে: ধিক্‌ সে, যে পরের ধন ছিনিয়ে নিয়ে ধনী হয়, ঋণীকে শোষণ করে হয় সমৃদ্ধ। কিন্তু মনে রেখো, আর বেশিদিন নয়, তার সর্বনাশ অনিবার্য।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
কিন্তু খুব শীঘ্রই ওই সব লোকরা তাকে দেখে হাসবে| তারা তার পরাজিত হবার ব্যাপারটা গল্প করে বলবে| তারা হাসবে আর বলবে, ‘হায়রে! মানুষটা এত কিছু জিনিস নিয়েও সেগুলি তার কাছে রাখতে পারবে না| সে ঋণ সংগ্রহ করে নিজেকে ধনী করে তুলেছিল|’
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
এই সব লোকেরা কি তার বিরুদ্ধে দৃষ্টান্ত ও তার বিষয়ে বিদ্রূপের প্রবাদ তুলবে না এবং বলবে, ‘ধিক তাকে যে অন্যের ধনে বৃদ্ধি পায়, কারণ তুমি কতকাল ধরে বন্ধকের ভার বৃদ্ধি করবে যা তুমি নিয়েছ?’