Isaiah 44:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
তিনি অগাধ পানিকে বলেন, শুকিয়ে যাও, আমি তোমার নদনদী শুকিয়ে ফেলব।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
যিনি অগাধ জলরাশিকে বলেন, ‘শুষ্ক হও, আমি তোমার স্রোতোধারাগুলি শুকিয়ে ফেলব,’
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
তিনি অগাধ জলকে বলেন, শুষ্ক হও, আমি তোমার নদনদী শুকাইয়া ফেলিব।
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
তিনি অগাধ জলকে বলেন, শুষ্ক হও, আমি তোমার নদনদী শুকাইয়া ফেলিব।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
আমি অগাধ জলকে বলি, ‘তুমি শুকিয়ে যাও; আমি তোমার স্রোতগুলো শুকিয়ে ফেলব।’
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
আমি অগাধ পানিকে বলি, ‘তুমি শুকিয়ে যাও; আমি তোমার স্রোতগুলো শুকিয়ে ফেলব।’
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
একটি আদেশে আমি বিশুষ্ক করি অগাধ সমুদ্র।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
প্রভু গভীর জলাশয়কে বলেন, “শুকনো হয়ে যাও! আমি তোমার জলপ্রবাহকেও শুকিয়ে দেব!”
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
তিনি গভীর সমুদ্রকে বলেন, ‘তুমি শুকিয়ে যাও এবং আমি তোমার স্রোতগুলো শুকিয়ে ফেলব।’