Matthew 5:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
আর বলা হয়েছিল, “যে কেউ তার স্ত্রীকে তালাক দিতে চায় সে তাকে তালাক-নামা দিক্‌”।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
“এরকম বলা হয়েছে, ‘কেউ যদি তার স্ত্রীকে ত্যাগ করে, তাহলে সে যেন অবশ্যই তাকে বিচ্ছেদের ত্যাগপত্র লিখে দেয়।’
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
আর উক্ত হইয়াছিল, “যে কেহ আপন স্ত্রীকে পরিত্যাগ করে, সে তাহাকে ত্যাগপত্র দিউক” ।
Bengali (World Bible Translation Center) (WBTC) 2001
‘আবার বলা হয়েছে, ‘কেউ যদি তার স্ত্রীকে ত্যাগ করতে চায়, তবে তাকে ত্যাগপত্র দিতে হবে৷
Bengali 2017 (বাঙালি বাইবেল)
আর বলা হয়েছিল, “যে কেউ নিজের স্ত্রীকে পরিত্যাগ করে, সে তাকে ত্যাগপত্র দিক।”
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
আর উক্ত হইয়াছিল, “যে কেহ আপন স্ত্রীকে পরিত্যাগ করে, সে তাহাকে ত্যাগপত্র দিউক”।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
“আবার বলা হয়েছে, ‘যে কেউ তার স্ত্রীকে ছেড়ে দেয় সে তাকে ত্যাগ-পত্র দিক।’
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
“আবার বলা হয়েছে, ‘যে কেউ তার স্ত্রীকে তালাক দেয় সে তাকে তালাক-নামা দিক।’
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
এই নিদের্শ দেওয়া হয়েছিল, ‘কেউ যদি তার স্ত্রীকে পরিত্যাগ করতে চায় তবে সে তার স্ত্রীকে একটি ত্যাগপত্র লিখে দেবে'-
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
“বার বলা হয়েছে, ‘কেউ যদি তার স্ত্রীকে ত্যাগ করতে চায়, তবে তাকে ত্যাগপত্র দিতে হবে৷’
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
আর বলা হয়েছিল, “যে কেউ নিজের স্ত্রীকে পরিত্যাগ করে, সে তাকে ত্যাগপত্র দিক।”