Proverbs 26:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
যেমন চড়াই পাখি ভ্রমণ করে, খঞ্জন পাখি উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া বদদোয়া কাছে আসে না।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
উড়ে যাওয়া চড়ুইপাখি বা ক্ষিপ্রগতিবিশিষ্ট ফিঙে জাতীয় পাখির মতো অযাচিত অভিশাপও শান্ত হয় না।
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
যেমন চটক ভ্রমণ করে, তালচোঁচ উড়িতে থাকে, তেমনি অকারণে দত্ত শাপ নিকটে আইসে না।
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
যেমন চটক ভ্রমণ করে, তালচোঁচ উড়িতে থাকে, তেমনি অকারণে দত্ত শাপ নিকটে আইসে না।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
চড়াই কিম্বা খঞ্জন পাখী যেমন এদিক ওদিক উড়ে বেড়ায়, তেমনি অকারণে দেওয়া অভিশাপও নেমে আসে না।
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
চড়াই কিংবা খঞ্জন পাখী যেমন এদিক ওদিক উড়ে বেড়ায়, তেমনি অকারণে দেওয়া বদদোয়াও নেমে আসে না।
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
অকারণে কেউ অভিশাপ দিলে তাতে তোমার কোন ক্ষতি হবে না শালিক ও চড়ুই পাখীর মত তা পাশ দিয়ে উড়ে যাবে কিন্তু গায়ে বসবে না।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
কেউ যদি তোমার মন্দ কামনা করে তা নিয়ে চিন্তা করো না| তুমি যদি খারাপ কিছু না করো তোমার কোন ক্ষতি হবে না| সেই ব্যক্তির কথাগুলি হবে উড়ে চলে যাওয়া পাখির মতো যারা তোমার পাশে থামবে না|
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
যেমন চড়ুইপাখি ঘুরে বেড়ায়, দোয়েল উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া শাপ কাছে আসে না।