Psalms 123:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
দেখ, মালিকের হাতের প্রতি যেমন গোলামদের দৃষ্টি, কর্ত্রীর হাতের প্রতি যেমন বাঁদীর দৃষ্টি, তেমনি আমাদের আল্লাহ্ মাবুদের প্রতি আমাদের দৃষ্টি, যত দিন না তিনি আমাদের প্রতি করুণা করেন।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
যেমন কর্তার হাতের দিকে দাসের দৃষ্টি থাকে, যেমন কর্ত্রীর হাতের দিকে দাসীর দৃষ্টি থাকে, তেমনই আমাদের দৃষ্টি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর দিকে থাকে, যতদিন না পর্যন্ত তিনি আমাদের প্রতি দয়া করেন।
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
দেখ, কর্ত্তার হস্তের প্রতি যেমন দাসদের দৃষ্টি, কর্ত্রীর হস্তের প্রতি যেমন দাসীর দৃষ্টি, তেমনি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রতি আমাদের দৃষ্টি, যত দিন না তিনি আমাদের প্রতি কৃপা করেন।
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
দেখ, কর্তার হস্তের প্রতি যেমন দাসদের দৃষ্টি, কর্ত্রীর হস্তের প্রতি যেমন দাসীর দৃষ্টি, তেমনি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রতি আমাদের দৃষ্টি, যত দিন না তিনি আমাদের প্রতি কৃপা করেন।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
মনিবের হাতের দিকে যেমন দাসদের চোখ থাকে আর দাসীদের চোখ থাকে মনিবের স্ত্রীর হাতের দিকে, তেমনি আমাদের চোখ থাকবে আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর দিকে, যতদিন না তিনি আমাদের দয়া করেন।
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
মালিকের হাতের দিকে যেমন গোলামদের চোখ থাকে আর বাঁদীদের চোখ থাকে বেগম সাহেবার হাতের দিকে, তেমনি আমাদের চোখ থাকবে আমাদের মাবুদ আল্লাহ্র দিকে, যতদিন না তিনি আমাদের দয়া করেন।
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
দেখ, গৃহকর্তার উপরে দাস যেমন নির্ভরশীল, গৃহিণীর উপরে যেমন নির্ভরশীল তার দাসী তেমনি আমাদের নির্ভরতা আমাদের আরাধ্য ঈশ্বর প্রভু পরমেশ্বরের উপরে। তাঁর দিকে নিবদ্ধ আমাদের দৃষ্টি তাঁরই কৃপার আশায়।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
দাসরা তাদের প্রয়োজনীয় জিনিসপত্রের জন্য তাদের মনিবের ওপর নির্ভর করে| সেইভাবে আমরাও আমাদের প্রভু ঈশ্বরের ওপর নির্ভর করি| প্রভু আমাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করবেন, এই প্রতীক্ষায় আমরা রয়েছি|
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
দেখ, মনিবের হাতের ওপর যেমন দাসদের চোখ, মনিবের স্ত্রীর হাতের ওপর তেমন দাসীর চোখ, তাই আমাদের চোখ ঈশ্বর সদাপ্রভুুর ওপর যতদিন না তিনি আমাদের প্রতি কৃপা করেন।