Romans 9:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
আর যে স্থানে তাদেরকে বলা হয়েছিল, ‘তোমরা আমার লোক নও,’ সেই স্থানে তাদেরকে বলা হবে ‘জীবন্ত আল্লাহ্র সন্তান’।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
আবার, “এরকম ঘটবে, যে স্থানে তাদের বলা হত, ‘তোমরা আমার প্রজা নও,’ তাদের বলা হবে, ‘জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র।’ ”
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
আর যে স্থানে তাহাদিগকে বলা গিয়াছিল, ‘তোমরা আমার প্রজা নও,’ সেই স্থানে তাহাদিগকে বলা যাইবে ‘জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র’।”
Bengali (World Bible Translation Center) (WBTC) 2001
‘আর য়েখানে ঈশ্বর বলেছিলেন তোমরা আমার লোক নও, সেখানেই তাদের বলা যাবে জীবন্ত ঈশ্বরের সন্তান৷’ হোশেয় 1:10
Bengali 2017 (বাঙালি বাইবেল)
এবং যে জায়গায় তাদের বলা হয়েছিল, ‘তোমরা আমার লোক নও,’ সেই জায়গায় তাদের বলা হবে ‘জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র’।”
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
আর যে স্থানে তাহাদিগকে বলা গিয়াছিল, ‘তোমরা আমার প্রজা নও,’ সেই স্থানে তাহাদিগকে বলা যাইবে ‘জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র’।”
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
যে জায়গায় তাদের বলা হয়েছিল, ‘তোমরা আমার লোক নও,’ সেখানে তাদের জীবন্ত ঈশ্বরের সন্তান বলে ডাকা হবে।”
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
যে জায়গায় তাদের বলা হয়েছিল, ‘তোমরা আমার বান্দা নও,’ সেখানে তাদের জীবন্ত আল্লাহ্র সন্তান বলে ডাকা হবে।”
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
যে ক্ষেত্রে একসময় বলা হয়েছিল, “তোমরা আমার প্রজা নও, একথার পরিবর্তে এখন বলা হবে, ‘জীবনময় ঈশ্বরের সন্তান'...।”
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
“আর যেখানে ঈশ্বর বলেছিলেন তোমরা ‘আমার লোক নও’, সেখানেই তাদের বলা যাবে জীবন্ত ঈশ্বরের সন্তান৷”
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
এবং যে জায়গায় তাদের বলা হয়েছিল, ‘তোমরা আমার লোক নও,’ সেই জায়গায় তাদের বলা হবে ‘জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র’।”