Song of Solomon 4:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Bengali (BACIB) 2013 (কিতাবুল মোকাদ্দস)
মম ভগিনি, মম কান্তা অর্গলবদ্ধ উপবন, বন্ধ বাগান, সীলমোহর করা ফোয়ারা।
Bengali (BCV) (বাংলা সমকালীন সংস্করণ)
মম ভগিনী, মম বধূ, তুমি অর্গলবদ্ধ এক বাগিচা; এক মুদ্রাঙ্কিত, অবরুদ্ধ ঝরনা।
Bengali (BSI) 2016 O.V. Bible, পবিএ বাইবেল O.V
মম ভগিনি, মম কান্তা অর্গলবদ্ধ উপবন, অর্গলবদ্ধ জলাকর, মুদ্রাঙ্কিত উৎস।
Bengali 2023 (পবিত্র বাইবেল (কেরী ভার্সন))
মম ভগিনি, মম কান্তা অর্গলবদ্ধ উপবন, অর্গলবদ্ধ জলাকর, মুদ্রাঙ্কিত উৎস।
Bengali Bangladesh 2000 SBCL (Pobitro Baibel)
প্রিয়া আমার, কনে আমার, তুমি যেন দেয়াল-ঘেরা একটা বাগান; তুমি যেন আট্‌কে রাখা ফোয়ারা, বন্ধ করে রাখা ঝরণা।
Bengali Bangladesh MBCL (Kitabul Mukkadas)
প্রিয়া আমার, কনে আমার, তুমি যেন দেয়াল-ঘেরা একটা বাগান; তুমি যেন আট্‌কে রাখা ঝর্ণা, বন্ধ করে রাখা ঝর্ণা।
Bengali CL BSI 2016 (পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI))
আমার প্রেয়সী, আমারই বঁধু যেন এক নিভৃত উদ্যান রুদ্ধ দুয়ার, যেন সুরক্ষিত নিকুঞ্জকানন, যেন এক নিভৃত নির্ঝর রুদ্ধ উৎসমুখ।
Bengali ERV 2001 (পবিত্র বাইবেল)
প্রিয়া আমার, বধূ আমার, তুমি একটি সুরক্ষিত উদ্যানের মত পবিত্র| তুমি একটি সুরক্ষিত সরোবরের মত এবং বদ্ধ ঝর্ণার মত|
Bengali IRV (ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী)
আমার বোন, আমার কনে, তুমি যেন দেওয়াল ঘেরা একটা বাগান; তুমি যেন আটকে রাখা ফোয়ারা, বন্ধ করে রাখা ঝরণা।