1 Corinthians 7:28 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Si et cases, no fas cap pecat; i si una noia es casa, tampoc no peca. Però els casats hauran de suportar contrarietats, i jo us les voldria estalviar.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Amb tot, no faries cap mal si et casa-ves, i si la soltera es casava, tampoc. Però aquests tindran dificultats en la vida, i jo us ho voldria estalviar.