1 Kings 18:44 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
A la setena, el servent va dir: — Hi ha un núvol petit com el palmell de la mà que puja del mar. Aleshores Elies digué: — Vés i digues a Acab: “Enganxa els cavalls i baixa, que no t’atrapi el xàfec.”
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
I succeí que, a la setena vegada, el criat digué: “Veig un núvol petit com el palmell de la mà d’un home que va pujant de la mar.” Llavors ell li digué: “Vés i digues a Acab: Enganxa el carro i baixa, que no t’aturi la pluja.”