1 Kings 7:26 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
El «Mar» tenia un gruix de quatre dits, i la seva vora era com els llavis d’un calze de flor de lotus. La seva cabuda era de quaranta-dos mil litres.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Tenia un pam de gruix, i la seva vora en forma de copa, com una flor de lliri. Tenia una cabuda de dues mil gerres.