1 Samuel 15:27 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Samuel es girà per anar-se’n. Saül li va agafar la punta del mantell i en va arrencar un tros.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
I quan Samuel es girava per anar-se’n, Saül li va agafar la vora del mantell, que es va esquinçar.