1 Samuel 27:9 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Quan David atacava aquell territori, no deixava vius ni homes ni dones. S’enduia ovelles, vaques, ases, camells i també la roba, i després se’n tornava i anava a trobar Aquix.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
David solia atacar el territori sense deixar vius ni homes ni dones. S’apode-rava d’ovelles, vaques, ases, camells i vestits, i de tornada es presentava a Aquix.