1 Samuel 9:24 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
El cuiner va portar la pota amb l’espatlla i ho va servir a Saül. Samuel digué a Saül: — Aquí tens el tall guardat per a tu. Serveix-te’n i menja. Te l’he fet reservar perquè poguessis dir: “Sóc jo qui convida el poble.” Aquell dia, doncs, Saül va menjar amb Samuel.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
El cuiner va agafar la cuixa amb la torna i ho va posar davant Saül, i Samuel digué a Saül: “Mira el que et tenia guardat: serveix-te’n i menja, perquè al seu moment va ser reservat per a tu quan vaig invitar el poble.” I aquell dia Saül va menjar amb Samuel.