1 Samuel 9:26 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
L’endemà es desvetllaren a trenc d’alba. Samuel anà a cridar Saül al terrat dient-li: — Lleva’t, que em vull acomiadar de tu. Saül es va llevar, i ell i Samuel sortiren junts.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
L’endemà van matinar, i, a trenc d’alba, Samuel va cridar Saül, que era al terrat, dient-li: “Lleva’t, que et vull acomiadar.” Saül es va llevar, i ells dos, Samuel i Saül, van sortir a fora.