2 Chronicles 25:16 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Mentre el profeta li parlava, Amasies el va interrompre: — Que potser t’han nomenat conseller del rei? Acaba, si no vols que et matin. El profeta va acabar amb aquestes paraules: — Sé que Déu ha decidit destruir-te perquè has fet això i no vols escoltar el meu consell.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Mentre el profeta parlava, Amasies el va interrompre: “¿Per ventura t’hem nomenat conseller del rei? Atura’t! ¿Que vols que et matin?” El profeta va acabar així: “Jo sé que Déu ha decidit destruir-te, perquè has fet això i no has volgut escoltar el meu consell.”