2 Chronicles 26:15 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Va fer construir a Jerusalem uns artefactes, obra d’enginyeria, per a tirar fletxes i llançar grans pedres, i els va posar dalt de les torres i els angles de la muralla. La seva anomenada s’estenia lluny, perquè Déu l’ajudava a fer-se poderós.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
També va construir a Jerusalem mà-quines inventades per enginyers, per situar-les dalt les torres i els baluards, disposades per a llançar sagetes i pedres grosses. I la seva anomenada es va es-tendre lluny, perquè Déu va fer prodigis ajudant-lo fins que esdevingué poderós.