2 Corinthians 12:11 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
He obrat sense seny, però vosaltres m’hi heu obligat. Sou vosaltres qui m’hauríeu hagut de recomanar, perquè jo, que no sóc res, no sóc inferior en res a aquests superapòstols.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Si he estat un insensat, vosaltres m’hi heu obligat. Hauria d’haver sortit de vosaltres el fer la meva defensa, perquè, si bé no sóc gran cosa, tampoc no desme-reixo en res d’aquests superapòstols.