2 Kings 4:2 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Eliseu li va respondre: — Què puc fer per tu? Digues-me què tens a casa. Ella li va dir: — Aquesta serventa teva no té a casa res més que una ampolleta d’oli.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Eliseu li digué: “Què puc fer jo per tu? Digue’m, què tens a casa?” Ella respon-gué: “La teva serventa no té res a casa, llevat d’una gerreta d’oli.”