2 Kings 6:30 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Quan el rei va sentir les paraules d’aquella dona, s’esquinçà els vestits. Com que era dalt la muralla fent la ronda, el poble va veure que, sota els vestits, a flor de pell, el rei anava vestit amb roba de sac.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
En sentir el rei les paraules d’aquella dona, s’esquinçà els vestits, i, com que caminava per dalt de la muralla, el poble veié que a sota el vestit duia el sac de cilici sobre la pell.