2 Samuel 14:7 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Ara tota la parentela s’ha posat contra la teva serventa i em diuen: “Dóna’ns el fratricida, que el matarem: hem de fer justícia per l’assassinat del seu germà.” I de passada, pensen ells, eliminarem l’hereu. Així volen apagar el tió encès que encara em queda, i no deixaran sobre la terra ni nom ni descendència del meu marit.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
I tota la família es va alçar contra la teva serventa, dient-me: “Dóna’ns el fratricida perquè el castiguem amb la mort per la vida del seu germà, que ell va assassinar, i eliminarem també l’he-reu.” Així volen apagar la brasa que encara em queda, i no deixaran al meu marit ni nom ni descendència sobre la terra.”