2 Samuel 23:21 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Va matar també un egipci que era un homenàs. L’egipci duia una llança a la mà, però ell el va escometre amb un garrot, va arrabassar-li la llança i amb la mateixa llança el va matar.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
A més, va matar un egipci, un home imponent. L’egipci duia una llança a la mà, però el va escometre amb un bastó, li va arrabassar la llança de la mà i va matar l’egipci amb la seva pròpia llança.