Acts 12:8 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
i l’àngel li digué: — Cenyeix-te i posa’t les sandàlies. Pere ho va fer, i l’àngel afegí: — Posa’t el mantell i segueix-me.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
i l’àngel li digué: “Posa’t el cinturó i les sandàlies.” Així ho va fer. Després li diu: “Cobreix-te amb el meu mantell i segueix-me.”