Acts 13:25 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Joan, quan acabava el seu camí, deia: » — Jo no sóc pas el qui vosaltres penseu. Després de mi ve aquell a qui no sóc digne de deslligar les sandàlies.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
I quan Joan era a punt d’acabar la carrera, deia: “Què penseu que sóc jo? Jo no el sóc, però després de mi ve aquell de qui no sóc digne de deslligar-li el calçat dels peus.”