Acts 16:36 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
L’escarceller va comunicar a Pau aquestes ordres dient-li: — Els magistrats han enviat a dir que us deixem anar. Sortiu, doncs, i aneu-vos-en en pau.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
L’escarceller va comunicar a Pau aquestes paraules: “Els magistrats han portat l’ordre de deixar-vos lliures; ara, doncs, sortiu i aneu-vos-en en pau.”