Acts 19:33 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
També hi havia un tal Alexandre, que havia estat enviat pels jueus. Alguns de la multitud el van informar de l’assumpte. Llavors ell va fer senyal amb la mà amb intenció de donar una explicació al poble.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Uns dels assistents van explicar de què anava a un tal Alexandre, que els jueus empenyien perquè passés al da-vant. Llavors Alexandre, alçant la mà, volia explicar-se al poble,