Acts 6:11 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
subornaren uns homes que diguessin: «Hem sentit que aquest pronunciava paraules blasfemes contra Moisès i contra Déu.»
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Llavors van subornar uns homes que testifiquessin: “L’hem sentit pronunciar blasfèmies contra Moisès i contra Déu.”