Acts 8:36 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Mentre continuaven camí enllà, van arribar en un lloc on hi havia aigua, i l’eunuc digué: — Aquí hi ha aigua. Què em priva de ser batejat? (
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Mentre feien camí, van arribar en un lloc on hi havia aigua, i diu l’eunuc: “Mira, aquí tenim aigua. Què impedeix que jo sigui batejat?”