Daniel 2:20 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
dient: — Que el Nom de Déu sigui beneït des de sempre i per sempre, perquè d’ell és la saviesa i el poder!
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Daniel prengué la paraula i digué: “Que el nom de Déu sigui beneït eternament, perquè la saviesa i el poder són ben seus!