Daniel 4:9 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Tenia un brancatge magnífic, i els seus fruits eren tan abundosos que podien nodrir tothom. Els animals feréstecs s’acollien a la seva ombra i els ocells feien niu a les seves branques. Tots els vivents s’alimentaven d’aquell arbre.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Belteixassar, cap dels mags, jo sé que l’esperit dels déus sants és en tu i que no hi ha cap misteri que et sigui difícil. Escolta, doncs, les visions que he tingut i revela-me’n el significat.