Daniel 8:17 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
»Es va atansar al lloc on jo estava, i quan arribà, vaig prosternar-me, esglaiat, amb el front a terra. Ell em va dir: » — Has d’entendre, fill d’home, que la visió és per als temps finals.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Ell es va acostar on era jo, i, quan era a prop, em vaig esglaiar i em vaig abocar de cara a terra, però ell em digué: Estigues atent, fill d’home, perquè la visió és per al temps de la fi.