Deuteronomy 11:10 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
»El país on ara entres per prendre’n possessió no és com el país d’Egipte d’on heu sortit. Allà, un cop havies sembrat, aviaves l’aigua i regaves la terra, com es fa en un hort.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Perquè la terra on entres per posseir-la no és com la terra d’Egipte, d’on heu sortit, on sembraves la llavor i podies regar-la amb el peu, com un hort de verdures,