Deuteronomy 16:4 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Durant aquests set dies no hi ha d’haver gens de llevat en tot el teu territori. De la carn sacrificada el capvespre del dia primer, no n’ha de quedar gens quan arribi el matí.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Durant set dies no s’ha de veure gens de llevat en tot el teu territori; i de la carn que sacrifiquis el vespre del dia primer, no n’ha de quedar res per a l’en-demà.