Exodus 22:24 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
»Si prestes diners a algú del meu poble, al pobre que viu amb tu, no facis com els usurers: no li exigeixis interessos.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
s’encendrà la meva ira i us mataré amb l’espasa, i les vostres dones queda-ran viudes i els vostres fills, orfes.