Ezekiel 2:6 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però tu, fill d’home, no tinguis por d’ells ni temis les seves paraules. Et fan la contra i et fiblen, i has de seure damunt d’escorpins, però no tinguis por del que diguin ni t’espantis al seu davant: són un poble rebel.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Tu, doncs, fill d’home, no els tinguis por, ni t’espantin les seves paraules, en-cara que ells actuïn amb tu com si et trobessis entre cards i espines i et sentis com si visquessis enmig d’escorpins. No temis el que et diguin; que no et facin por les seves cares, perquè són una casa rebel.