Ezekiel 24:11 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Deixaré sobre les brases l’olla buida, fins que l’aram es posi roent, es fongui la brutícia que hi ha dins i en desaparegui el rovell.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Després, deixa-la reposar buida sobre les brases perquè s’escalfi i el seu aram es posi roent, i la brutícia que té a dins es fongui i desaparegui el seu rovell.