Ezekiel 33:6 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Suposem, en canvi, que el sentinella veu que s’acosta l’espasa de l’enemic però no toca el corn i la gent no està alerta. Si algú és sorprès i el maten, ni que ell sigui culpable, jo demanaré comptes d’aquella sang al sentinella.”
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però si el sentinella veu venir l’espasa de l’enemic i no toca el corn, de manera que el poble no és advertit, i en arribar l’espasa n’arrabassa algun, aquest haurà estat mort per la seva iniquitat però, de la seva sang, jo en demanaré comptes al sentinella.