Ezekiel 6:12 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Qui sigui lluny morirà de pesta, qui estigui a prop caurà per l’espasa, i morirà de fam el qui quedi assetjat. Així calmaré el meu enuig.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
El qui es trobi lluny morirà de pesta, el qui es trobi a prop caurà a fil d’es-pasa, i el qui es quedi assetjat morirà de fam. Així desfogaré la meva indignació contra ells.