Genesis 14:23 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
jurant que no prendré ni un fil, ni una cor retja de sandàlia, ni res que sigui teu. No vull que puguis dir: “He enriquit Abram.”
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
prometent que des d’un fil fins a la corretja d’una sandàlia, res no t’haig d’acceptar del que és teu, perquè mai no puguis dir: ‘Jo he fet ric Abram’.