Genesis 21:26 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Abimèlec va respondre: — No sé pas qui ho ha fet. Fins avui tu no me n’havies parlat. És la primera vegada que ho sento.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Abimèlec va respondre: “No sé pas qui ha fet això. Tampoc tu no m’ho havies dit, ni jo no n’he sabut res fins ara mateix.”