Genesis 24:17 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Llavors l’administrador d’Abraham va córrer a trobar-la i li digué: — Deixa’m beure, si et plau, una mica d’aigua de la teva gerra.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
El servent va cuitar d’anar al seu encontre, i li digué: “Si et plau, deixa’m beure una mica d’aigua de la teva gerra.”