Genesis 24:55 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però el germà i la mare van replicar: — Deixa que la noia es quedi uns deu dies amb nosaltres. Després, que se’n vagi.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però el germà i la mare de la noia van dir-li: “Deixa que ella es quedi un temps amb nosaltres, potser deu dies, i després ja marxarà.”