Genesis 26:10 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Abimèlec li va dir: — Per què ens ho has fet, això? Ha vingut de poc que algú d’aquest poble no dormís amb la teva dona, i ens hauries fet a tots culpables!
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Abimèlec insistí: “T’adones del que has fet amb nosaltres? De poc ha anat que algú del poble no dormís amb la teva dona i, llavors, ens hauries carregat una culpa damunt nostre.”