Genesis 26:20 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Llavors els pastors de Guerar es posaren a discutir amb els pastors d’Isaac tot dient: — Aquesta aigua és nostra! Isaac li va donar el nom de pou d’Éssec (que vol dir «baralla»), perquè s’havien barallat amb ell.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Aleshores els pastors de Guerar van començar a discutir amb els pastors d’Isaac dient-los: “L’aigua és nostra.” Ell li posà el nom d’Éssec (que vol dir baralla), per la discussió que hi hagué.