Genesis 29:19 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Laban s’hi va avenir: — Prefereixo donar-te-la a tu que no pas a un qualsevol. Queda’t amb mi.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Laban digué: “Millor és que te la doni a tu que no pas que la doni a un altre. Queda’t amb mi.”