Isaiah 22:4 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Per això us dic: «Deixeu-me estar, que ploraré amargament. No em vulgueu consolar pel desastre del meu poble.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Per això dic: “Aparteu de mi la mirada, deixeu-me plorar amargament, no intenteu consolar-me de la desolació del meu poble.