Isaiah 23:4 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
I tu, Sidó, avergonyeix-te! El mar, la fortalesa del mar, ha dit: «Ja no infanto ningú: no faig créixer nois ni pujo noies.»
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Avergonyeix-te, Sidó, que parla el mar, la fortalesa marina, i diu: “No he anat de part ni he tingut fills, no he criat joves ni he educat donzelles.”