Isaiah 29:8 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
A la munió de pobles que combatia contra la muntanya de Sió, els passarà com quan un afamat somia que menja i es desperta sense res a la boca, o com quan l’assedegat somia que beu i es desperta extenuat, amb la gola eixuta.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Com l’afamat que somia que menja i es desperta amb l’estómac buit, o com el que té set i somia que beu i es desperta assedegat i defallit, així els passarà a la multitud de nacions que lluiten contra la muntanya de Sió.