Isaiah 43:24 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
No et gastaves pas diners comprant-me aromes; no em saciaves amb el greix de les víctimes. Però t’has fet carregós amb els teus pecats, m’has cansat amb les teves culpes.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
No m’has comprat canya aromàtica, amb els teus diners, ni m’has complagut amb el greix dels teus sacrificis, sinó que m’has carregat amb els teus pecats i m’has cansat amb les teves iniquitats.