Isaiah 44:19 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Cap d’ells no reflexiona, ni té prou seny ni enteniment per a dir-se: «He cremat la meitat de l’arbre: he cuit el pa en el caliu, hi he rostit la carn i me l’he menjada. Però de l’altra meitat, ¿puc fer-ne una cosa detestable i adorar així un tros de fusta?»
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
I ningú no reflexiona, ni pensa, ni comprèn per a dir-se: “Una meitat l’he cremada al foc; a més, he cuit pa sobre les brases, hi he rostit carn i me l’he menjada; i ara, amb el que queda m’he de fer un ídol? ¿Davant d’un tros de fusta, m’he de prostrar?”