Isaiah 48:21 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
No han patit set quan els conduïa per terres àrides; per a ells ha fet néixer l’aigua de la roca: tot just l’ha esberlada, l’aigua s’ha escolat.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
No van passar set quan els guiava pels deserts; féu brollar per a ells aigua de la roca, va esberlar la roca i l’aigua va rajar.